ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ 
1 . Qaf . By the glorious Quran , 1. ق، سوگند به قرآن مجيد (كه قيامت و رستاخيز حق است)!
|
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ
فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ 
2 . Nay , but they marvel that a warner of their own hath come unto them ; and the disbelievers say : This is a strange thing : 2. آنها تعجب كردند كه پيامبرى انذارگر از ميان خودشان آمده; و كافران گفتند: «اين چيز عجيبى است!
|
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباً ذَلِكَ
رَجْعٌ بَعِيدٌ 
3 . When we are dead and have become dust ( shall we be brought back again ) ? That would be a far return! 3. آيا هنگامى كه مرديم و خاك شديم (دوباره به زندگى بازمىگرديم)؟! اين بازگشتى بعيد است!; سذللّه
|
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ
حَفِيظٌ 
4 . We know that which the earth taketh of them , and with Us is a recording Book . 4. ولى ما مىدانيم آنچه را زمين از بدن آنها مىكاهد; و نزد ما كتابى است كه همه چيز در آن محفوظ است!
|
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ

5 . Nay , but they have denied the truth when it came unto them , therefor they are now in troubled case . 5. آنها حق را هنگامى كه به سراغشان آمد تكذيب كردند; از اين رو پيوسته در كار پراكنده خود متحيرند!
|
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا
وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ 
6 . Have they not then observed the sky above them , how We have constructed it and beautified it , and how there are no rifts therein? 6. آيا آنان به آسمان بالاى سرشان نگاه نكردند كه چگونه ما آن را بنا كردهايم، و چگونه آن را (بوسيله ستارگان) زينت بخشيدهايم و هيچ شكاف و شكستى در آن نيست؟!
|
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ
وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ 
7 . And the earth have We spread out , and have flung firm hills therein , and have caused of every lovely kind to grow thereon , 7. و زمين را گسترش داديم و در آن كوههائى عظيم و استوار افكنديم و از هر نوع گياه بهجتانگيز در آن رويانديم،
|
تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ
مُّنِيبٍ 
8 . A vision and a reminder for every penitent slave . 8. تا وسيله بينايى و يادآورى براى هر بنده توبه كارى باشد!
|
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكاً فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ
وَحَبَّ الْحَصِيدِ 
9 . And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops , 9. و از آسمان، آبى پربركت نازل كرديم، و بوسيله آن باغها و دانههايى را كه درو مىكند رويانديم،
|
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ 
10 . And lofty date palms with ranged clusters , 10. و نخلهاى بلندقامت كه ميوههاى متراكم دارند;
|