حم 
1 . Ha . Mim . 1. حم
|
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ 
2 . The revelation of the Scripture is from Allah , the Mighty , the Wise . 2. اين كتاب از سوى خداوند عزيز و حكيم نازل شده است!
|
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ 
3 . Lo! in the heavens and the earth are portents for believers . 3. بىشك در آسمانها و زمين نشانههاى (فراوانى) براى مؤمنان وجود دارد;
|
وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ
لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ 
4 . And in your creation , and all the beasts that He scattered in the earth , are portents for a folk whose faith is sure . 4. و نيز در آفرينش شما و جنبندگانى كه (در سراسر زمين) پراكنده ساخته، نشانههايى است براى جمعيتى كه اهل يقينند.
|
وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ
مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ 
5 . And the difference of night and day and the provision that Allah sendeth down from the sky and thereby quickeneth the earth after her death , and the ordering of the winds , are portents for a people who have sense . 5. و نيز در آمد و شد شب و روز، و رزق (و بارانى) كه خداوند از آسمان نازل كرده و بوسيله آن زمين را بعد از مردنش حيات بخشيده و همچنين در وزش بادها، نشانههاى روشنى است براى گروهى كه اهل تفكرند!
|
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ
اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ 
6 . These are the portents of Allah which We recite unto thee ( Muhammad ) with truth . Then in what fact , after Allah and His portents , will they believe? 6. اينها آيات خداوند است كه ما آن را بحق بر تو تلاوت مىكنيم; اگر آنها به اين آيات ايمان نياورند، به كدام سخن بعد از سخن خدا و آياتش ايمان مىآورند؟!
|
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ 
7 . Woe unto each sinful liar , 7. واى بر هر دروغگوى گنهكار...
|
يَسْمَعُ آيَاتِ
اللَّهِ تُتْلَى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِراً كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

8 . Who heareth the revelations of Allah receive unto him , and then continueth in pride as though he heard them not . Give him tidings of a painful doom . 8. كه پيوسته آيات خدا را مىشنود كه بر او تلاوت مىشود، اما از روى تكبر اصرار بر مخالفت دارد; گويى اصلا آن را هيچ نشنيده است; چنين كسى را به عذابى دردناك بشارت ده!
|
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئاً اتَّخَذَهَا هُزُواً أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ
مُّهِينٌ 
9 . And when he knoweth aught of Our revelations he maketh it a jest . For such there is a shameful doom . 9. و هرگاه از بعضى آيات ما آگاه شود، آن را به باد استهزا مىگيرد; براى آنان عذاب خواركنندهاى است!
|
مِن وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ وَلَا يُغْنِي عَنْهُم مَّا كَسَبُوا شَيْئاً
وَلَا مَا اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاء وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ 
10 . Beyond them there is hell , and that which they have earned will naught avail them , nor those whom they have chosen for protecting friends beside Allah . Theirs will be an awful doom . 10. و پشت سرشان دوزخ است; و هرگز آنچه رابه دست آوردهاند آنها را (از عذاب الهى) رهايى نمىبخشد، و نه اوليايى كه غير از خدا براى خود برگزيدند (مايه نجاتشان خواهند بود); و عذاب بزرگى براى آنهاست!
|