وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ
الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 
191 . And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty , the Merciful . 191. و پروردگار تو عزيز و رحيم است!
|
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 
192 . And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds , 192. مسلما اين (قرآن) از سوى پروردگار جهانيان نازل شده است!
|
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ
الْأَمِينُ 
193 . Which the True Spirit hath brought down 193. روح الامين آن را نازل كرده است...
|
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ 
194 . Upon thy heart , that thou mayest be ( one ) of the warners , 194. بر قلب (پاك) تو، تا از انذاركنندگان باشى!
|
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ
مُّبِينٍ 
195 . In plain Arabic speech . 195. آن را به زبان عربى آشكار (نازل كرد)!
|
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ 
196 . And lo , it is in the Scriptures of the men of old . 196. و توصيف آن در كتابهاى پيشينيان نيز آمده است!
|
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ
عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ 
197 . Is it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it? 197. آيا همين نشانه براى آنها كافى نيست كه علماى بنى اسرائيل بخوبى از آن آگاهند؟!
|
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ 
198 . And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs , 198. هرگاه ما آن را بر بعضى از عجم ( غير عرب)ها نازل مىكرديم...
|
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ 
199 . And he had read it unto them , they would not have believed in it . 199. و او آن را بر ايشان مىخواند، به آن ايمان نمىآورند!
|
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ
فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ 
200 . Thus do We make it traverse the hearts of the guilty . 200. (آرى،) اين گونه (با بيانى رسا) قرآن را در دلهاى مجرمان وارد مىكنيم!
|