قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ 
11 . The folk of Pharaoh . Will they not ward off ( evil ) ? 11. قوم فرعون، آيا آنان (از مخالفت فرمان پروردگار) پرهيز نمىكنند؟!
|
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ
أَن يُكَذِّبُونِ 
12 . He said : My Lord! Lo! I fear that they will deny me , 12. (موسى) عرض كرد: «پروردگارا! از آن بيم دارم كه مرا تكذيب كنند،
|
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ
إِلَى هَارُونَ 
13 . And I shall be embarrassed , and my tongue will not speak plainly , therefor send for Aaron ( to help me ) . 13. و سينهام تنگ شود، و زبانم بقدر كافى گويا نيست; (برادرم) هارون را نيز رسالت ده (تا مرا يارى كند)!
|
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ 
14 . And they have a crime against me , so I fear that they will kill me . 14. و آنان (به اعتقاد خودشان) بر گردن من گناهى دارند; مىترسم مرا بكشند (و اين رسالت به پايان نرسد)!
|
قَالَ
كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ 
15 . He said : Nay , verily . So go ye twain with Our tokens . Lo! We shall be with you , Hearing . 15. فرمود: «چنين نيست، (آنان كارى نمىتوانند انجام دهند)! شما هر دو با آيات ما (براى هدايتشان) برويد; ما با شما هستيم و (سخنانتان را) مىشنويم!
|
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ
فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 
16 . And come together unto Pharaoh and say : Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds , 16. به سراغ فرعون برويد و بگوييد: ما فرستاده پروردگار جهانيان هستيم;
|
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

17 . ( Saying ) : Let the Children of Israel go with Us . 17. بنى اسرائيل را با ما بفرست!» (آنها به سراغ فرعون آمدند);
|
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيداً وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ 
18 . ( Pharaoh ) said ( unto Moses ) : Did we not rear thee among us as a child? And thou didst dwell many years of thy life among us , 18. (فرعون) گفت: «آيا ما تو را در كودكى در ميان خود پرورش نداديم، و سالهايى از زندگيت را در ميان ما نبودى؟!
|
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ 
19 . And thou didst that thy deed which thou didst , and thou wast one of the ingrates , 19. و سرانجام، آن كارت را (كه نمىبايست انجام دهى) انجام دادى (و يك نفر از ما را كشتى)، و تو از ناسپاسانى!»
|
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذاً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ 
20 . He said : I did it then , when I was of those who are astray . 20. (موسى) گفت: «من آن كار را انجام دادم در حالى كه از بىخبران بودم!
|