وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي 
41 . And I have attached thee to Myself . 41. و من تو را براى خودم ساختم (و پرورش دادم)!
|
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا
فِي ذِكْرِي 
42 . Go , thou and thy brother , with My tokens , and be not faint in remembrance of Me . 42. (اكنون) تو و برادرت با آيات من برويد، و در ياد من كوتاهى نكنيد!
|
اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى 
43 . Go , both of you , unto Pharaoh . Lo! he hath transgressed ( the bounds ) . 43. بسوى فرعون برويد; كه طغيان كرده است!
|
فَقُولَا لَهُ قَوْلاً لَّيِّناً
لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى 
44 . And speak unto him a gentle word , that peradventure he may heed or fear . 44. اما بنرمى با او سخن بگوييد; شايد متذكر شود، يا (از خدا) بترسد!
|
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا
أَوْ أَن يَطْغَى 
45 . They said : Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant . 45. (موسى و هارون) گفتند: «پروردگارا! از اين مىترسيم كه بر ما پيشى گيرد (و قبل از بيان حق، ما را آزار دهد); يا طغيان كند (و نپذيرد)!»
|
قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى

46 . He said : Fear not . Lo! I am with you twain , Hearing and Seeing . 46. فرمود: «نترسيد! من با شما هستم; (همه چيز را) مىشنوم و مىبينم!
|
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ
الْهُدَى 
47 . So go ye unto him and say : Lo! we are two messengers of thy Lord . So let the Children of Israel go with us , and torment them not . We bring thee a token from thy Lord And peace will be for him who followeth right guidance . 47. به سراغ او برويد و بگوييد: «ما فرستادگان پروردگار توئيم! بنى اسرائيل را با ما بفرست; و آنان را شكنجه و آزار مكن! ما نشانه روشنى از سوى پروردگارت براى تو آوردهايم! و درود بر آن كس باد كه از هدايت پيروى مىكند!
|
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ
وَتَوَلَّى 
48 . Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away . 48. به ما وحى شده كه عذاب بر كسى است كه (آيات الهى را) تكذيب كند و سرپيچى نمايد!»
|
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى 
49 . ( Pharaoh ) said : Who then is the Lord of you twain , O Moses? 49. (فرعون) گفت: «پروردگار شما كيست، اى موسى؟!»
|
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى
كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى 
50 . He said : Our Lord is He Who gave unto evening its nature , then guided it aright . 50. گفت: «پروردگار ما همان كسى است كه به هر موجودى، آنچه را لازمه آفرينش او بوده داده; سپس هدايت كرده است!»
|